词作/主vc圈/也会放些杂评随笔

Ⅱ怪奇探偵社【偶数】

【C84】[六弦アリス]不思議の国の音哲樂 まやかし篇
作編曲、文章:六弦A助

 

先生の言う事を聞きなさい。
ママの言う事を聞きなさい。
皆と同じ事をやりなさい。
はみだしものは許しません。

 

请听老师说的话
请听妈妈说的话
请和大家做同样的事情
排挤是不允许的

 

皆が好きなものを好きになりなさい。
皆と同じ見た目になりなさい。
はみだしものは許しません。
見つけ次第、排除します。

 

请喜欢大家都喜欢的东西
请和大家看起来一样
排挤是不允许的
一旦被发现 立即排除

 

いつでもどこまでも目を光らせています。
一般常識は、全て私たちが作っています。
そうです。私たちこそが、怪奇探偵社「偶数」

 

无论何时何地都要擦亮双眼
常识 全都是我们创造的
就是这样 我们正是神奇侦探社「偶数」

 

皆同じ傘の中で笑い合いましょう
皆同じ歌を唄いながら帰りましょう
皆同じ空を見て、肩を寄せ合って
そうすれば誰一人、はみださないでしょう?

 

大家在同一把伞下欢笑吧
大家唱着同一首歌回家吧
大家望着同一片天空 肩靠着肩
这样任何一个人 都不会被排挤了吧?

 

誰かが右を向けば右向き、誰かが左を向けば左向き
誰かの顔色伺い続けて それもまた人の世の習い

 

有人向右走就向右 有人向左走就向左
继续看着某人的脸色 这也是人世中的风习

 

決して寂しくて群れているわけではありません。
決して独りになるのが怖いわけではありません。
決して無理をして笑っているわけではありません。
人は一人では生きていけないのです。
そうです。私の居場所は、怪奇探偵社「偶数」

 

绝对不应该是寂寞的群聚
绝对不应该害怕独自一人
绝对不应该勉强地笑
人是无法独自生存的
就是这样 我的所在地是神奇侦探社「偶数」

 

皆同じ傘の中で笑い合いましょう
皆同じ歌を唄いながら帰りましょう
皆同じ空を見て、同じ敵を見て
一人は皆の為に、皆は一人の為に

 

大家在同一把伞下欢笑吧
大家唱着同一首歌回家吧
大家望着同一片天空 看着同样的敌人
我为人人 人人为我

 

 

自学日语的渣翻译,有错误望指出

评论

©  | Powered by LOFTER